2011-04-30

Віталіна Московцева

“Симпатична комедія з'явилась у репертуарі театру імені Володимира Магара”, - поділилася враженнями знайома. “Дійсно, мила постановка”, - визнала я, коли переглянула виставу. Хоча спочатку її назва “Сублімація кохання” не надто надихала мене йти в театр. Претензія на інтелектуальність, що в ній звучить, легкому комедійному дійству зазвичай не на користь. Та й автор п'єси – італійський драматург і кіносценарист Альдо де Бенедетті -  назвав свій твір точно простіше: “Паола і леви”. ...Красуня-письменниця (актриса Наталя Зубик) – істинна левиця. І хто не може завоювати її серце: вона марно шукає чоловіка розумного, талановитого й водночас здатного на витончене почуття. Підкорити Паолу силкується політик Леоне Саваста (актор Андрій Косодій). Його ім'я з  італійської перекладається як Лев. Та де там! Він більше схожий на полохливого кролика. Його залицяння красуня сприймає з іронією. Удає себе закоханою, а сама знущається з обмеженого шанувальника. Свідком інтимного побачення випадково стає невизнаний драматург П'єтро Дегані (актор Дмитро Клопот) – ще один “лев” у цій чудернацькій історії. Натішившись досхочу, Паола зникає, а підстаркуватий політик і вкінець змізернілий молодик укладають угоду (зовсім несподівану)... Та чи зможе П'єтро, зрештою, стати справжнім левом?

Сюжет сам по собі пікантний і кумедний. А режисер Руслан Проценко, надаючи йому риси італійської “комедії дель арте”, ввів у виставу Коломбіну,  Арлекіна і П'єтро (артисти балету Альона Павелко, Юрій Єрьоменко, Костянтин Ночвінов). Ця трійця пластично відтінює сюжет. Героїв “Сублімації кохання” на їхньому тлі так же легко впізнати, як персонажів комедії масок: ось – обережний і самозакоханий політик, ось – невизнаний талант без шеляга в кишені, ось - чутлива розумниця, приборкувачка левів... Чи, точніше, чоловіків?

Художниця Ірина Кохан, оформлюючи квартиру Леоне Савасти, використала меблі у формі вуст і носа на кшталт витворів Сальвадора Далі. Великі віяла, розкриваючись, стають шматками неба з білими хмаринками. А  опудало чайки асоціюється із чеховськими мотивами.

- Ця вистава для мене аж ніяк не прохідна, - зізнається режисер Руслан Проценко. – Трагедія “Антігона” і комедія “Сублімації кохання” – два кроки на шляху, який я для себе обрав.

Не так давно новий спектакль розпочали з “увертюри”- розіграшу. Сам Проценко в образі драматурга Альдо де Бенедетті (який пішов із життя  понад сорок років тому) звернувся до глядачів... італійською мовою. Переклад був гумористичним. А промова – досить серйозною. Зокрема, в ній цитувалися слова Бенедетті: “Я живий, доки живуть мої твори”. Тепер знаменитий італієць, автор сценаріїв 114 фільмів, оселився у Запоріжжі, на сцені академічного музично-драматичного театру імені В. Магара.

Read 1214 times