2011-03-17

«Запорозька Січ»

В нашем городе побывал филолог-славист из Японии Синъити Мурата, профессор университета «София» в Токио, специалист по театру, переводчик и автор многих  книг и научных работ - он частый гость в Москве и Санкт-Петербурге, известен в российских театральных кругах. В Запорожье японский профессор изучал украинскую культуру и язык, познакомился со спектаклем "Анна Каренина" в театре им. В. Магара, побывал в музее запорожского казачества, в театре-лабортории «Vie» на острове Хортица, на концертах нашего симфонического оркестра.

Господин Мурата прочитал лекцию в Классическом приватном университете о японском театре. Ее слушателями стали не только студенты разных вузов, но и театральные деятели Запорожья.

Еще  школьником Синъити случайно нашел книги Чехова и увлекся ими. Потом поступил в Институт Иностранных языков. Участвовал в театральной самодеятельности, а теперь привлекает к ней своих студентов-славистов.

- Я и раньше знал о Запорожье, но очень мало – машина «Запорожец» и казаки. Бывал в Киеве, а теперь, благодаря приглашению Ирины Шатовой, доцента кафедры зарубежной литературы КПУ, побывал на родине казачества.

Конечно, в нашем городе гостя из Японии удивляло все – от гололеда и холода на улице, до необычно теплых отношений между людьми.

- У нас в Токио снег лежит от силы пару дней в году. В Украине меня поразило очень дружеское отношение людей друг к другу. Я часто бываю в России, и, поверьте, различие в культурах, менталитете очень заметно. Украинцы мне показались гораздо душевнее.

Кстати, с удивлением узнал, что борщ – украинское блюдо, у нас оно считается традиционным русским. Я здесь попробовал много украинских блюд в национальном ресторане, вареники очень понравились. Там ко всем посетителям обращаются на украинском языке и это очень приятно. Я решил выучить украинский язык, существует и культура, нация, государство. Сейчас я постоянно думаю о  разнице между украинской и русской культурами.

- Лет десять назад в Запорожье побывал также ученый-славист Казуо Накаи, который потряс нас тем, что вполне свободно говорил на украинском…

- Да, Казуо Накаи – автор  первого в Японии учебника украинского языка. Сейчас их уже несколько. В этом году у меня – научный отпуск, я решил его посвятить путешествиям по славянским странам, и, зная интересные работы таких украиноведов, как господин Накаи, решил посетить Украину. На лекции меня приятно удивил и интерес ваших людей к Японии – например, трое студентов показали неплохое знание японского языка, который они изучают самостоятельно.

- Какое впечатление произвела на Вас «Анна Каренина» в трактовке театра им. В. Магара?

- Во-первых хотел бы отметить высокий уровень спектакля и самого театра. Я не только посещаю все ведущие театры России, но и работаю в них как переводчик пьес, поверьте, ваш театр очень достойно выглядит. Во-вторых, весьма необычна трактовка образа Анны Карениной актрисой Оксаной Туриянской – у нее героиня не слабая женщина, жертва обстоятельств, а сильная личность, смело идущая к выбранной цели. В-третьих, поразила культура ваших зрителей – они внимательно следят за сюжетом и игрой актеров. В Москве, например, зрители постоянно отвлекаются, разговаривают по телефонам…

- Ваша лекция была посвящена японским театрам Но, Кабуки и кукольному. Раньше говорили, что театр умрет с приходом кино,  потом – что умрет с приходом телевидения. А он все жив. В чем же секрет его бессмертия?

- Нашему традиционному театру 700 лет, и умирать он не собирается. Театр – очень разный. В Но и Кабуки актеры не  разговаривают, а танцуют, хор читает речитатив или поет, это условный театр. В европейском театре обычно присутствует логичный конфликт, это делает сюжет более четким, ясным. То, что театр разный, и делает его современным в любой отрезок времени.

- Насколько Украина, Запорожье войдут в вашу дальнейшую научную работу?

- По возвращении в Японию я всем – и студентам, и коллегам – расскажу и о вашей стране, и о городе, и об украинской культуре. Возможно и дальнейшее сотрудничество с вашим Классическим приватным университетом.

Read 1043 times